Search
Close this search box.

¿Por qué los mercadólogos ponen sus cargos en inglés?

Para los mercadólogos no es extraño combinar el español con el inglés. Hoy día esta mescolanza parece una especie de argot que sólo los profesionales de la industria dominan y entienden. Sin embargo, en qué momento el caché estadounidense puede perjudicarlos.

Para los mercadólogos no es extraño combinar el español con el inglés. Hoy día esta mescolanza parece una especie de argot que sólo los profesionales de la industria dominan y entienden. Sin embargo, en qué momento el caché estadounidense puede perjudicarlos.

Más notas relacionadas:
5 pasos para tener un liderazgo inteligente
¿Cómo es el liderazgo ganador innovador en los negocios y en el BTL?
6 tipos de liderazgo, ¿cuál es el tuyo?

Lizeth Guerrero, gerente de Mercadotecnia de Edenred, opina que los mercadólogos deben entender que parte de su labor es hacer que la gente los entienda, tanto el cliente interno como el consumidor final, pues sólo entendiendo el concepto en su totalidad es como ellos van a poder transmitirlo de la forma correcta.

“Los mercadólogos necesitamos bajar nuestro nivel de protagonismo y parafernalia. Nos encantan los acrónimos y hablar en inglés y en español. Decimos el brochure y no sé qué más, pero la neta (sic) es que la gente no te entiende. Por qué en lugar de hablar de brochure, no hablamos de un folleto, pues al final es lo mismo”.

De acuerdo con la vocera, hay momentos en que el encanto del inglés está de más, sobre todo cuando se trata de negociar y de poner sobre la mesa los objetivos de la marca.

Lo cierto es que en Mercadotecnia, Comunicación, Sociología y demás áreas del conocimiento, un lenguaje sencillo siempre es la clave del éxito para entender algo complicado.

En tal sentido, dice la gerente, “es cierto que es más sexy decir brand marketing manager que gerente de marca. Ahora ya ni siquiera es marketing director, ya son los CMO, CEO, todo un universo donde viven estos cargos. Bajar el nivel es complicado, pero los mercadólogos también debemos entender esa parte”.

Para Roberto González, columnista de InformaBTL, “el cargo en inglés se da por dos razones: la primera porque muestra que tienes alcance global y la segunda porque ya es parte de una costumbre en México, debido a que denota la posesión de un conocimiento de otros mercados”.

No obstante, como indicó la experta, hay que saber dónde sí y dónde no sacar el “código postal”.

Foto: Shutterstock

Sé parte de InformaBTL

Únete a más de 25 mil lectores

Regístrate a nuestro newsletter en la siguiente forma y recibe a primera hora las noticias más importantes de marketing de consumo, BTL y retail tu correo.

Populares

Contenido Premium

Más sobre Below The Line

Artículos relacionados

You don't have credit card details available. You will be redirected to update payment method page. Click OK to continue.